Описание
Учебная программа специалитета по профилю «Перевод и переводоведение» составлена с учетом того, что для будущих переводчиков важно не только идеально знать русский и иностранные языки, но и владеть инструментарием перевода, уметь преодолевать переводческие трудности во время письменного или устного (в том числе и синхронного) перевода. Среди обязательных к изучению филологических и лингвистических дисциплин можно выделить:
- русский язык,
- лексикологию,
- английский язык,
- стилистику,
- введение в спецфилологию,
- теоретическую грамматику,
- теорию перевода,
- историю первого и второго иностранного языка,
- страноведение,
- историю литературы стран изучаемого языка.
Но особое внимание в процессе обучения уделяется практикумам: по культуре речи, по последовательному и синхронному устному переводу, по письменному переводу (с русского языка на иностранный и наоборот).Студенты специалитета учатся:
- свободно вести разговор на любую тему на иностранном языке,
- организовывать переговоры, симпозиумы и конференции с использованием двух и более рабочих языков,
- быстро переходить с одного рабочего языка на другой,
- синхронно переводить во время встреч и различных мероприятий,
- осуществлять письменный перевод с соблюдением всех грамматических и стилистических норм,
- проводить языковой анализ предоставляемых текстов,
- проводить научно-исследовательскую работу в области переводоведения,
- преподавать иностранные языки.
Кем работать
В условиях активного международного сотрудничества услуги переводчиков сегодня востребованы во многих областях, как в государственных структурах, так и в коммерческих компаниях. Молодые специалисты в сфере переводоведения могут работать переводчиками-синхронистами во время конференций, деловых переговоров и частных встреч; стать хорошими специалистами по литературному переводу и переводить художественную литературу; найти себя в техническом переводе и переводить различные документы, сертификаты, инструкции. Наиболее востребованы сегодня специалисты по техническому переводу, синхронисты и переводчики с восточных языков. Кроме этого, молодые люди с дипломом специалитета «Перевод и переводоведение» могут работать референтами, преподавателями иностранных языков, гидами-переводчиками, пресс-секретарями, PR-менеджерами, журналистами-международниками, редакторами, менеджерами по внешнеэкономической деятельности.